您当前的位置:首页 >> 当代语言学编辑部

当代语言学研究室介绍

 

 

                               当代语言学研究室的发展历程

 

 

  《当代语言学》编辑部经历了从翻译组、情报资料组、外语研究室、语言学情报研究室、国外语言学研究室到当代语言学研究室的发展历程。

  19587月,当时的中国科学院语言研究所制定了十年规划,并调整全所组织,开始建立翻译组,由吕叔湘兼代组长。1959年成立的第三研究组中包括资料组三人(彭楚南、宁榘、曹今予)和普通语言学研究人员三人(于东林、常福英、赵世开)。

  1960年第三季度,在大兴调查研究之风的运动中,为促进语言科学的全面发展,语言研究所调配专职人员从事学术资料翻译工作,建立了情报资料组,其任务是了解和介绍国外语言研究的动态。最初的工作是编制《1945-1960国外汉语研究文献索引》,计收专著和论文一千八百余条,油印成册。1961年,在此基础上,扩大编译了《国外汉语研究文献总目》,并展开国外语言学者简介调查工作。同年,内部刊物《语言学资料》作为《中国语文》附属刊物创刊。19611月至19626月刘涌泉任《语言学资料》的负责人。19626月,伍铁平任《语言学资料》编辑组组长。

  19628月,在时任语言研究所副所长赵洵的推动下,语言所组建了20多人的外语研究室,赵洵兼任室主任。研究室包括两个组。第一组编纂四卷本《俄汉详解词典》。李锡胤任《俄汉详解词典》编写组组长、审稿人。第二组进行外语和普通语言学方面个别项目的研究,翻译介绍外国语言学文献,为《语言学资料》编稿。伍铁平任组长。《语言学资料》前后共出版32期,19664月停刊。《语言学资料》对国外的结构主义语言学、语言年代学、类型学、词源学、语义学、人类语言学、转换生成语法、历史比较语言学等领域都有译介。其中描写语言学专号在国内语言学界曾产生重要影响。《语言学资料》是当时国内唯一的介绍国外语言学理论和方法的刊物。

  1978年,外语研究室恢复科研工作,更名为语言学情报研究室,由冯嘉芳任室主任,黄长著任副主任。研究室原有部分研究人员,主要是《俄汉详解词典》编写组的部分人员,有些调往黑龙江大学,有些调往我院情报研究所。同时,原《语言学资料》更名为双月刊《语言学动态》(1978-1979年),仍为内部刊物,冯嘉芳任主编,黄长著任副主编。1979年冯嘉芳调我院宗教所,黄长著接任主编。

  1980年,语言学情报研究室更名为国外语言学研究室,伍铁平任室主任,黄长著任副主任。同时,经国家新闻出版署批准,《语言学动态》从内部资料更名为正式刊物《国外语言学》(刊号CN11-1055/H)。1984年,伍铁平调往北京师范大学中文系,黄长著调往本院情报研究所,卫志强接任国外语言学研究室主任。19958月,沈家煊担任主编兼室主任,徐赳赳任副主任。

  1997年,国外语言学研究室更名为当代语言学研究室,《国外语言学》更名为《当代语言学》(刊号CN11-3879/H)。同年,徐赳赳赴香港城市大学攻读博士学位,顾曰国接任副主任。自1997年起,沈家煊、顾曰国担任联名主编,徐云扬任副主编。1999年,沈家煊任语言研究所所长后,顾曰国担任当代语言学研究室主任。2001年,徐赳赳学成归来后任副主任。2007年,胡建华接替徐云扬任副主编。201410月,顾曰国调任应用语言学研究室任主任,胡建华担任当代语言学研究室主任。自2014年第4期起,沈家煊、胡建华担任联名主编,徐赳赳任副主编。2016年,胡建华任主编,徐赳赳任副主编。2021年,胡建华任主编,完权任副主编兼研究室主任。

  自20234月起,完权任《当代语言学》主编兼研究室主任。